Előző
fejezet:Az európai rendező |
Tartalom | Következő
fejezet:![]() Alfred Nemeczek: A bádogdob |
A bádogdob
…Az imént leírtam egy fényképet, amelyen Oskar teljes alakban látható a dobbal
és a dobverőkkel, s ugyanakkor azt is elmondtam, milyen régóta érlelt elhatározásokra
jutott Oskar a fényképezés alatt, és a három gyertyával díszített torta körül
üldögélő születésnapi összejövetel láttán. De most már becsukva, némán fekszik
mellettem az album, s én vagyok kénytelen beszámolni, bizonyos eseményekről,
amelyek nem magyarázzák ugyan meg, hogy miért maradtam olyan sokáig három éves,
mégis megestek - méghozzá én idéztem őket elő. Kezdettől fogva tudtam: a felnőttek
nem fognak megérteni. Ha kívülről, azaz számukra is láthatóan nem fogsz tovább
nőni, visszamaradottnak neveznek majd, elhurcolnak téged meg a pénzüket tucatnyi
orvoshoz, hogy ha gyógymódot nem is, legalább magyarázatot találjanak betegségedre.
Ennélfogva kénytelen voltam - hogy a konzultációkat elviselhető határok közt
tarthassam - magam szolgáltatni elfogadható magyarázatot növekedésem elmaradására,
még mielőtt előállna az orvos a maga magyarázatával.
Napsütéses szeptemberi nap, a harmadik születésnapom. Kellemes, nyár végi légkör
- ragyogó, mint az üveg -, még Gretchen Scheffler kacagása is tompítottan hangzik.
Mama a zongoránál a Cigánybáróból intonál, Jan mögötte, illetőleg a zongoraszék
mögött áll, kezével megérinti a Mama vállát, s úgy tesz, mintha a kottát figyelné.
Matzerath már a vacsorát készíti a konyhában. Anna nagymama Hedwig Bronskival
és Alexander Schefflerrel átül a szoba másik végébe Greff zöldségkereskedőhöz,
mert Greff mindig jó történeteket tud, cserkészhistóriákat, amelyekben megnyilvánul
a hűség meg a bátorság; mindehhez még az állóóra, amely egyetlen negyedórát
sem hagyna ki a csipkeszerű szeptemberi napból; és mivel mindnyájan úgy el voltak
foglalva, mint az óra, és mivel a Cigánybáró Magyarországától egyenes
vonal vezetett Greffnek a Vogézekben vándorló cserkészei és Mazerath konyhája
mellett - ahol kasub rókagomba sercegett rántottával és szalonnával a serpenyőben
- az előszobán keresztül a bolt felé, követtem ezt a vonalat, szökés közben
könnyedén improvizálva dobomon. Hamarosan ott álltam a boltban, a pult mögött
- a zongora, a rókagomba, meg a Vogézek messze mögöttem -, és észrevettem, hogy
a pincébe vezető csapóajtó nyitva van. Valószínűleg Matzerath felejtette el
becsukni, mikor felhozott desszertnek egy doboz gyümölcskonzervet.
Mégis egy álló percbe tellett, amíg rájöttem, mit kíván tőlem az a pincébe vezető
csapóajtó. Szó sincs róla, nem öngyilkosságot! Az túl egyszerű lett volna. A
másik lehetőség viszont nehéz, fájdalmas áldozatot kívánt, és ettől már akkor
is kiütött a veríték a homlokomon, mint azóta is mindig, ha áldozatot kívántak
tőlem. S ami a legfontosabb: a dobomnak nem volt szabad megsérülnie. Sikerült
is épségben levinnem a tizenhat kitaposott lépcsőfokon, és elhelyeznem a liszteszsákok
közt, ily módon indokolva meg épségét. Aztán ismét felmentem a nyolcadik lépcsőfokra,
nem, eggyel alacsonyabbra, aztán úgy találtam, hogy az ötödik is megteszi. De
ha onnan esem le, nem biztos, hogy hihető sérüléseket szenvedek, és ugyanakkor
nem esik komoly bajom. Erre megint föl, ezúttal túl magasra, a tizedik fokra,
s végül a kilencedikről ugrottam le - magammal rántva egy málnaszörpös üveggel
teli polcot -, fejjel előre, pincénk cementpadlójára.
Még mielőtt rám ereszkedett volna az ájulás függönye, megállapítottam, hogy
kísérletem sikerült: a szándékosan magammal rántott málnaszörpös üvegek elég
nagy lármát csaptak ahhoz, hogy Matzerathot a konyhából, Mamát a zongora mellől,
a születésnapi összejövetel többi résztvevőjét meg a Vogézekből a boltba csalják,
ott a nyitott csapóajtóhoz, aztán le a lépcsőn.
Leérkezésük előtt még volt időm élvezni a szétfolyt málnaszörp illatát, észrevenni,
hogy vérzik a fejem, és eltűnődni rajta - akkor már a lépcsőn voltak -, vajon
Oskar vére olyan édeskés és kábító illatú vagy a málnaszörp, s ugyanakkor boldog
voltam, hogy minden simán ment, és - hála előrelátásomnak - a dobban nem esett
kár.
Azt hiszem, Greff cipelt fel a lépcsőn. Oskar csak a nappaliban bukkant ki a
felhőből, amellyel részben a málnaszörp, részben saját fiatal vére burkolta
be. Az orvos még nem érkezett meg, Mama sikoltozott, és Matzerathot, aki meg
akarta nyugtatni, gyilkosnak nevezte, és többször is az arcába vágott, nemcsak
a tenyerével, hanem az öklével is.
Vagy sikerült - és az orvosok ezt mindig újra megerősítették - egyetlen, nem
éppen fájdalom nélküli, de mégiscsak jól kiszámított eséssel nemcsak a felnőttekkel
megértetnem, hogy miért nem növök tovább, hanem ráadásul és anélkül, hogy tulajdonképpen
akartam volna, a jó szándékú, ártalmatlan Matzerathból bűnös Matzerathot csinálnom.
Ő hagyta nyitva a csapóajtót, Mama mindenért őt okolta, s évekig kellett tűrnie
bűneiért Mama nem túlságosan gyakori, de akkor aztán könyörtelen szemrehányásait.
Az esés miatt négy hétig kórházban kellett tartózkodnom, de aztán - eltekintve
a későbbi, dr. Hollatznál tett szerdai látogatásoktól - az orvosok viszonylag
békén hagytak. Dobosi mivoltomnak már az első napján sikerült jelt adnom a világnak,
esetem magyarázatot nyert, mielőtt a felnőttek még csak sejtették volna is az
igazi, általam előidézett tényállást. Ettől fogva így szólt a mese: a mi kis
Oskarunk harmadik születésnapján lezuhant a pincelépcsőről, csontja nem törött
ugyan, csak nem fog tovább nőni.
És elkezdtem dobolni. Bérházunk négyemeletes volt. Végigdoboltam a lépcsőket,
a földszinttől a padlásig és vissza. A Labeswegtől a Max Halbe Platzig, onnan
Kleinhammer-park, a Részvény-sörgyár, a sörgyári tó, a Frobelwiese, a Pestalozzi-iskola
és a Neuer Markt következett, aztán megint Labesweg. A dobom bírta, a felnőttek
kevésbé, abba akarták hagyatni a dobolást, el akarták venni a bádogdobomat,
el akarták némítani a dobverőimet - csakhogy a természet gondoskodott rólam.
Képességem, hogy egy bádogdobon kidobolhassam a szükséges távolságot köztem
és a felnőttek közt, röviddel a pincelépcsőről való lezuhanásom után kifejlődött,
szinte egyidőben egy bizonyos hanggal, amely lehetővé tette, hogy olyan magas
fekvésben, hosszan kitartott vibratóban énekeljek, visítsak vagy visítva énekeljek,
hogy senki nem merte elvenni a dobomat, amely sértette a dobhártyáját. Mert
ha elvették a dobomat, visítottam egyet, és ha visítottam egyet, értékes holmik
pattantak szilánkokra: szét tudtam énekelni az üveget; sikoltásom virágvázákat
tett tönkre; énekemre betörtek az ablaktáblák, és huzat keletkezett; hangom
a szűz és épp ezért könyörtelen gyémántként hasította be a vitrinek üvegajtaját,
és anélkül, hogy ártatlanságát elvesztette volna, könyörtelen pusztítást végzett
odabenn a szerető kezek által ajándékozott, vékony porréteggel borított, szép
formájú likőrös poharak közt.
Képességeim hamarosan ismertté váltak az utcánkban, a Brösener-Wegtől a repülőtér
mellett elterülő lakótelepig, vagyis az egész környéken. Ha megláttak a szomszédos
házakban lakó gyerekek, akiknek a játékai - az "egy, kettő, három, sóshering
a tálon", a "Hol a szurkos boszorkány" meg az "én valamit látok, de te azt nem
látod" - egyáltalán nem érdekeltek, azonnal kórusban rákezdtek a mocskos gúnydalra:
Kicsi pohár, nagy pohár
Nincs cukor a sörben,
Holle anyó táncot jár
A szobában körben.
Ostoba, értelmetlen rigmus volt, de engem nem zavart. Átvettem az egyszerű,
nem minden báj nélküli ritmust, s dobom mögött masírozva keresztül az összetört
poharak meg Holle anyó közt, a Kicsi pohár, nagy pohár dallamát pergetve
folytattam utamat, s noha nem voltam patkányfogó, a gyerekek jöttek utánam.
Még manapság is, ha például Bruno a szobám ablaküvegét pucolja, néha-néha eljátszom
dobomon ezt a rigmust.
A szomszéd gyerekek gúnydalánál kellemetlenebb és dühítőbb volt, különösen szüleim
számára, az a sok költséggel járó körülmény, hogy környékükön minden pajkos
és neveletlen csibész által betört ablaküveget az én számlámra, azaz inkább
az én hangom számlájára írtak. Mama eleinte lelkiismeretesen ki is fizette a
többnyire csúzlival betört konyhaablakok árát, de aztán végre ő is rájött, miről
van szó, s ha kártérítési igényekkel léptek fel, üzletien fagyos tekintettel
bizonyítékot követelt. A szomszédok valóban igazságtalanul vádaskodtak. Akkoriban
semmi sem lehetett volna igazságtalanabb, mint azt föltételezni rólam, hogy
gyerekes pusztítási szenvedély rabja vagyok, s éppolyan oktalan gyűlöletet érzek
az üveg és az üvegből készült holmik iránt, mint azok a gyerekek, akik dühös
ámokfutással mutatják ki homályos és indokolatlan ellenszenvüket. Szeszélyből
csak az rombol, aki játszik. Én nem játszottam, hanem dolgoztam a dobon, s ami
a hangomat illeti, kezdetben csak önvédelemül szolgált. Hangszálaimat csak akkor
használtam fel ilyen céltudatosan, ha fenyegetve láttam a lehetőséget, hogy
dobomon dolgozzam. Ha módom lett volna ugyanezzel a hanggal és módszerrel a
Gretchen Scheffler fantáziájából született, unalmas mintájú, hímzett asztalterítőket
tépni darabokra, vagy a zongoráról szedni le a sötét politúrt, boldogan békén
hagytam volna minden üvegtárgyat. Csakhogy az asztalterítőknek meg a politúrnak
közömbös volt a hangom. Akármilyen fáradhatatlanul visítottam, a tapétáról nem
sikerült leszedni a mintát, sem pedig két hosszan elnyújtott, föl-le hullámzó,
fáradságos munkával egymásnak dörzsölt hanggal - mint kőkorszakbeli őseink -
olyan hőséget létrehoznom, hogy végre kipattanjanak a szikrák, amelyek ahhoz
kellettek volna, hogy a nappali ablakain lógó, taplószáraz, dohányfüstszagú
függönyöket dekoratív lángokra lobbantsam. Nem énekeltem tönkre a székek lábát
sem, amelyeken Matzerath vagy Alexander Scheffler ült. Szívesen védekeztem volna
kevesebb kárt okozva, kevésbé csodálatosan, de ártalmatlanabb fegyverem nem
akadt, csak az üveg engedelmeskedett a parancsomnak, az üveget pedig meg kellett
fizetni.
Művészetemet nem sokkal harmadik születésnapom után mutattam be első ízben sikerrel.
A dobom akkor már körülbelül jó négy hete megvolt, és amilyen szorgalmas voltam,
ennyi idő alatt tönkre is vertem. Igaz ugyan, hogy a piros-fehér lángnyelvecskékkel
díszített henger még összetartotta a dob alsó és felső lapját, de a hangot adó
lap közepén levő lyukat már nem lehetett nem észrevenni, s mivel az alsó lapját
nem voltam hajlandó használni, a lyuk egyre nagyobb és nagyobb lett, a széle
kirojtosodott, éles lett. A dobról vékonyra vert bádogrészecskék pattantak le,
beleestek a dobba, s valahányszor ráütöttem hangszeremre, elégedetlenül zörögtek,
és a nappali szőnyegén meg a hálószoba vörösesbarna padlóján mindenfelé fehér
lakkrészecskék csillogtak: ezek már nem bírtak tovább megmaradni agyongyötört
bádogdobomon…
Günter Grass: A bádogdob (Magvető, Budapest, 1973) (részletek a regényből:
87.-92. old)
Előző
fejezet:Az európai rendező |
Tartalom | Következő
fejezet:![]() Alfred Nemeczek: A bádogdob |
Előző
fejezet: