La lingua- l'uso dell'italiano
Mettere al posto dell'infinito fra parentesi la forma conveniente del congiuntivo
Ah, (volerlo) il cielo!
...............................................................................................
Se (essere) un sogno e l'alba (dissolverlo) in nebbia!
...............................................................................................
Perché quella faccia pallida? Che (avere- egli) paura.
...............................................................................................
(Avere- voi) ancora un po' di pazienza!
...............................................................................................
Ancora insiste? Che (farlo) allora?
...............................................................................................
(Poterlo) fare io, allora vedreste!
...............................................................................................
Non la smette piú di parlare! Almeno (dire) cose interessanti!
...............................................................................................
Non (partire- loro) subito! (Aspettare) ancora un po'.
...............................................................................................
Che (perdere- loro) la strada!
...............................................................................................
Oh, (darvi) noi ascolto!
...............................................................................................
Come sopra!
In attesa che tu (trovarmi) un' altra camera, per ora mi arrangeró qui.
...............................................................................................
Non vedo l'ora che voi (smetterla) di chiacchierare.
...............................................................................................
Abbiamo paura che egli (attaccare) con i soldi discorsi.
...............................................................................................
Temo che qui (non potersi) fare piú nulla.
...............................................................................................
Il giudice sospettava che il teste (non dire) la veritá.
...............................................................................................
Gli venne il sospetto che qualcuno (tradirlo).
...............................................................................................
Bisogna che Lei (tenersi) pronto per ogni caso.
...............................................................................................
Ci vorrebbe che tu (trovare) il tempo anche per questo.
...............................................................................................
- Buongiorno. Vorrei fare un bel viaggio e desidererei qualche informazione.
- Siamo qui per questo. Ha qualche idea? Vorrebbe fare un viaggio organizzato?
- Si, mi piace viaggiare in comitiva.
- Come preferirebbe viaggiare: in treno? in aereo? o pensa piuttosto ad una
crociera?
- Non saprei. Vorrei un viaggio interessante e a prezzi modici.
- I prezzi sono abbastanza salati. Comunque io le proporrei questa crociera
del Mediterraneo. La nave tocca i porti piú interessanti del Mediterraneo. Inoltre
é dotata di piscina, cinema, nightclub. Il trattamento é ottimo.
- Quanto dura il viaggio?
- Quindici giorni.
- Non le nascondo che mi attrae. Ma vorrei pensarci ancora un po'.
- Non troppo, peró, perché abbiamo moltissime prenotazioni per tutti i programmi.
Eccole qualche opuscolo e qualche prospetto.
- Mille grazie.
Nem is olyan könnyű szabadságra menni. Történetünk
főhőse San Martinót választaná, mert ott gyermekkorától kezdve mindig jól érezte
magát. Felesége, Elena nem lelkesedik az ötletért, mert a san martinói házban
nincs folyóvíz, és a WC is kint van az udvaron. Mozi sincs a faluban, pedig
Elena, aki évközben mindig otthon van, nyáron szeretne végre szórakozni. Férjének
viszont csendre lenne szüksége, hogy kipihenje magát, és hogy megnyugtassa az
idegeit. Gyermeküknek, Giuseppinónak is jót tenne, ha húsz napot tölthetne egy
ilyen egészséges helyen. Ezzel Elena is bizonyosan egyetért.
Il condizionale presente e composto
Il periodo ipotetico
|
|
|
|
| mangiare mangere mangeresti mangerebbe mangeremmo mangereste mangerebbero |
prendere prenderei prenderesti prenderebbe prenderemmo prendereste prenderebbero |
preferire preferirei preferiresti preferirebbe preferiremmo preferireste preferirebbero |
Attenzione!
|
essere dare rimanere |
sarei darei |
Il condizionale semplice si usa:
Forme del condizionale composto
|
(del verbo principale) |
Il condizionale composto si usa:
A differenza del condizionale semplice , il condizionale composto si usa per esprimere un' azione non realizzata nel passato e non realizzabile sia nel presente che nel futuro.
Il periodo ipotetico
-per primo vedete queste frasi!
| Luisa: | Domani sera faró una cena per tutti gli amici. Venite anchetu e tuo marito? |
| Carla: | Ti ringrazio dell' invito. Mio marito é fuori, ma dovrebbe tornare proprio domani. Se tornerá in tempo,verremo senz' altro. |
I. Se tornerá in tempo, verremo senz' altro. - é il periodo ipotetico
(ipotesi considerata) (consequenza)
realizzabile
con un sufficente
grado di certezza
| Luisa: | Domani sera faró una cena per tutti gli amici. Venite anche tu e tuo marito? |
| Carla: | Ti ringrazio dell' invito. Mio marito é fuori e dovrebbe tornare proprio
domani, ma non so di preciso a che ora. Comunque se tornasse in tempo, verremmo senz' altro. |
II. Se tornasse verremmo.
(ipotesi realizzabile) (consequenza)
con un minore
grado di certezza
III.
Carla e suo marito non sono andati a cena da Luisa, perché lui é tornato troppo
tardi.
Il giorno dopo Carla telefona a Luisa per scusarsi:
| Carla: |
In effetti é tornato solo alle undici. Se fosse tornato un po' prima, saremmo venuti senz' altro. |
Se fosse tornato un po' prima, saremo venuti senz' altro.
(ipotesi al passato) (consequenza
al passato)
(Katerin Katerinov - Boriosi Katerinov: La lingua italiana per stranieri)
Tutto sommato:
(al contrario della lingua unherese) In italiano il condizionale non esprime
mai la condizione , ma solo la consequenza di questa.
Dopo la congiunzione ' se' , si ha di solito l'indicativo o il congiuntivo imperfetto
o il congiuntivo trapassato, e mai il condizionale
Vedete le frasi in ungherese:
| 1701 - 1800 1789 1707 - 1793 1729 - 1799 1749 - 1803 |
l'Italia, campo di battaglia nelle lotte tra Francia ed
Austria Scoppia la Rivoluzione Francese Carlo Goldoni Giuseppe Parini Vittorio Alfieri |
![]() |
- vissza -