Quindicesima unitá

La lingua- l'uso dell'italiano

Test di verifica

Vocaboli e comunicazione

Grammatica descrittiva Elementi di civiltá

 

Test di verifica

Mettere al posto dell'infinito fra parentesi la forma conveniente del congiuntivo

Ah, (volerlo) il cielo!
...............................................................................................
Se (essere) un sogno e l'alba (dissolverlo) in nebbia!
...............................................................................................
Perché quella faccia pallida? Che (avere- egli) paura.
...............................................................................................
(Avere- voi) ancora un po' di pazienza!
...............................................................................................
Ancora insiste? Che (farlo) allora?
...............................................................................................
(Poterlo) fare io, allora vedreste!
...............................................................................................
Non la smette piú di parlare! Almeno (dire) cose interessanti!
...............................................................................................
Non (partire- loro) subito! (Aspettare) ancora un po'.
...............................................................................................
Che (perdere- loro) la strada!
...............................................................................................
Oh, (darvi) noi ascolto!
...............................................................................................

Come sopra!

In attesa che tu (trovarmi) un' altra camera, per ora mi arrangeró qui.
...............................................................................................
Non vedo l'ora che voi (smetterla) di chiacchierare.
...............................................................................................
Abbiamo paura che egli (attaccare) con i soldi discorsi.
...............................................................................................
Temo che qui (non potersi) fare piú nulla.
...............................................................................................
Il giudice sospettava che il teste (non dire) la veritá.
...............................................................................................
Gli venne il sospetto che qualcuno (tradirlo).
...............................................................................................
Bisogna che Lei (tenersi) pronto per ogni caso.
...............................................................................................
Ci vorrebbe che tu (trovare) il tempo anche per questo.
...............................................................................................

 

Vocaboli e comunicazione

Il Signor Rossi all'ufficio informazioni di un'agenzia turistica romana

- Buongiorno. Vorrei fare un bel viaggio e desidererei qualche informazione.
- Siamo qui per questo. Ha qualche idea? Vorrebbe fare un viaggio organizzato?
- Si, mi piace viaggiare in comitiva.
- Come preferirebbe viaggiare: in treno? in aereo? o pensa piuttosto ad una crociera?
- Non saprei. Vorrei un viaggio interessante e a prezzi modici.
- I prezzi sono abbastanza salati. Comunque io le proporrei questa crociera del Mediterraneo. La nave tocca i porti piú interessanti del Mediterraneo. Inoltre é dotata di piscina, cinema, nightclub. Il trattamento é ottimo.
- Quanto dura il viaggio?
- Quindici giorni.
- Non le nascondo che mi attrae. Ma vorrei pensarci ancora un po'.
- Non troppo, peró, perché abbiamo moltissime prenotazioni per tutti i programmi. Eccole qualche opuscolo e qualche prospetto.
- Mille grazie.

Szabadságra megyünk

   Nem is olyan könnyű szabadságra menni. Történetünk főhőse San Martinót választaná, mert ott gyermekkorától kezdve mindig jól érezte magát. Felesége, Elena nem lelkesedik az ötletért, mert a san martinói házban nincs folyóvíz, és a WC is kint van az udvaron. Mozi sincs a faluban, pedig Elena, aki évközben mindig otthon van, nyáron szeretne végre szórakozni. Férjének viszont csendre lenne szüksége, hogy kipihenje magát, és hogy megnyugtassa az idegeit. Gyermeküknek, Giuseppinónak is jót tenne, ha húsz napot tölthetne egy ilyen egészséges helyen. Ezzel Elena is bizonyosan egyetért.

Grammatica descrittiva

Il condizionale presente e composto
Il periodo ipotetico

Forme del condizionale semplice

ARE
ERE
IRE
mangiare
mangere
mangeresti
mangerebbe
mangeremmo
mangereste
mangerebbero
prendere
prenderei
prenderesti
prenderebbe
prenderemmo
prendereste
prenderebbero
preferire
preferirei
preferiresti
preferirebbe
preferiremmo
preferireste
preferirebbero

Attenzione!

essere
andare
dovere
potere
sapere
vedere
vivere

dare
fare
stare

rimanere
tenere
venire

sarei
andrei
dovrei
potrei
saprei
vedrei
vivrei

darei
farei
starei

rimarrei
terrei
verrei

Il condizionale semplice si usa:

Forme del condizionale composto

ESSERE/ AVERE (in condizionale semplice) ed il PARTICIPIO PASSATO
                                                                              (del verbo principale)

Il condizionale composto si usa:

A differenza del condizionale semplice , il condizionale composto si usa per esprimere un' azione non realizzata nel passato e non realizzabile sia nel presente che nel futuro.


Il periodo ipotetico

-per primo vedete queste frasi!

Luisa: Domani sera faró una cena per tutti gli amici. Venite anchetu e tuo marito?
Carla: Ti ringrazio dell' invito. Mio marito é fuori, ma dovrebbe tornare proprio
domani.
Se tornerá in tempo,verremo senz' altro.

I. Se tornerá in tempo, verremo senz' altro. - é il periodo ipotetico
(ipotesi considerata)          (consequenza)
realizzabile
con un sufficente
grado di certezza

Luisa: Domani sera faró una cena per tutti gli amici. Venite anche tu e tuo marito?
Carla: Ti ringrazio dell' invito. Mio marito é fuori e dovrebbe tornare proprio
domani, ma non so di preciso a che ora.
Comunque se tornasse in tempo, verremmo senz' altro.

II. Se tornasse                 verremmo.
(ipotesi realizzabile)           (consequenza)
con un minore
grado di certezza

III.
Carla e suo marito non sono andati a cena da Luisa, perché lui é tornato troppo tardi.
Il giorno dopo Carla telefona a Luisa per scusarsi:

Carla: In effetti é tornato solo alle undici.
Se fosse tornato un po' prima, saremmo venuti senz' altro.

Se fosse tornato un po' prima, saremo venuti senz' altro.
(ipotesi al passato)                              (consequenza al passato)

(Katerin Katerinov - Boriosi Katerinov: La lingua italiana per stranieri)

Tutto sommato:

(al contrario della lingua unherese) In italiano il condizionale non esprime mai la condizione , ma solo la consequenza di questa.
Dopo la congiunzione ' se' , si ha di solito l'indicativo o il congiuntivo imperfetto
o il congiuntivo trapassato, e mai il condizionale

Vedete le frasi in ungherese:

  1. Ha időben megérkezik (fog megérkezni), eljövünk (el fogunk jönni)
  2. Ha időben érkezne, eljönnénk.
  3. Ha időben érkezett volna, eljöttünk volna.

 

Elementi di civiltá

Il Settecento

1701 - 1800
1789
1707 - 1793
1729 - 1799
1749 - 1803
l'Italia, campo di battaglia nelle lotte tra Francia ed Austria
Scoppia la Rivoluzione Francese
Carlo Goldoni
Giuseppe Parini
Vittorio Alfieri

- megoldás/soluzioni -

- vissza -