Családi nevek származása, magyarázata és értelmezése
A nevek nem ok nélkül vannak. Azért vannak, hogy rend legyen és éppen ezért nem is szabad megváltoztatni vagy összecserélni őket.
A közelmúltban éppen a magyarországi németeket tették ki nevük miatt megtorlásnak. A német hangzású neveket évtizedek óta nem nézték jó szemmel, és ez már a végzetes második világháború előtt is így volt.
Bizonyos magyarországi soviniszta körök hatására Magyarországon már a húszas években megkezdődött a nevek magyarosítási kampánya, amelyet az akkor hatalmon lévők is támogattak. Minden állami alkalmazott kénytelen volt nevet változtatni, illetve magyarosítani. Sokaknak az állandó zaklatások, ill. munkahelyük megtartása érdekében kellett nevüket magyarosítaniuk. Magyaros névnek kellett lennie, és i-vel vagy y-nal kellett végződnie, éppen ezért a legfurcsább nevek jöttek létre. Szorult helyzetében a legkevesebb névtulajdonos gondolt arra, hogy a tulajdonnév olyan nyelvérték, amely általában hosszú évek során alakult ki és nemzedékek viselték.
Sajnos a kitelepítésig a Törökbálinton előforduló valamennyi német nevet nem lehetett rendszerezni és analizálni. Ezt megnehezítette a magyaros írásmód, ill. az, hogy elődeink nem fektettek nagy hangsúlyt a családnevek pontos leírására. Szakkönyvek adnak ugyan felvilágosítást a származásról és a nevek értelmezéséről, de ez csak a német nyelvterületre vonatkozik.
Magától értetődő, hogy a nevek mai írásmódjáról semmi esetre nem szabad és nem megengedett ítélkezni. A tulajdonneveknek értelmük van, sőt valami sajátosságra és tulajdonságra utalnak, ezért itt meg kell említeni, hogy egyes esetekben a magyarországi német családnevek éppen a magyar írásmód miatt más értelmet kaptak.
A
ADAM, ritkán ADAMUS, ADAMOS,
egyike a XVIII. századi első idegen neveknek, héber eredetű.
Adamach = (férfi, világi, földből). Mivel a zsidók vallási okokból kerülik a neveket, korábban keresztényi TN-nel jelölték és került a naptárba.
Heinr. Adam, 1270 Weingarten mellett, Heinr. Filius Adam, 1350 Möhringen/Stuttgart. WUB. IV. Anh. S. XX-AU. 35.
ALLMANN = NEMES
Nemes = kezdetű nevek
Joh. Almán, 1477 kánoni Saarburg/Elsaß. U/Els: CL. 523.
AUCUSTIN(US) = ÁGOSTON
Anton Augustinus, 1543 Augsburgból, Taragona érseke: StR. I, 50.
ALBECK(ER) - GGER
Helység Ulm mellett
Berthold Albegger, 1411 B. Eßlingen: EUB.
Pfaff, Hans Albeck, 1439 káplán Neckartailfingenben/Nürtingen
ANGELE = HORGOCSKA
Walcz (Henger) mezsgyén, 1358 Herbrechtingennél = 1360 Wiltz mezsgyén
B és P
BRAUN, BRAUNE = BARNA
A név ritkán utalhatott a barna színre (hajra, szakállra). A régi névfordítás is hiányzik. A VIII. században igen elterjedt Barna név a Brúnó keresztnévből ered.
Ulr. Bruno, 1247 Regensburg-i miniszter
BRUCKNER-Ü = HÍDVÁMSZEDŐ
Brücken, Bruggen (híd), Hídon, Hídnál
Cunr. dictus Bruggner, 1283 Kirchheim u. Teck
BURGER, BÜRGER = VÁRI, POLGÁR
Burg = vár, várkastély „várpolgár", teljes jogú lakos
Bürger = Vári, Polgár, 1288 Gundelfingenben/Münsingen és számtalan Bürger nevű
BUNT/H/E = TARKA, SZÍNES
A legrégibb beszédmód szerint a fekete - fehér szín együttesét tarkának mondják.
Didericus Bunte, 1167 Köln, S. Buntebart (Tarkaszakáll)
PRÍM, B = BRIEM = PRÍM, ELSŐ
Heinr. Prim, 1428 kanonok Wiesensteigben
Péter Brim, 1523 építőmester Göppingenből
BADER, BAADER = FÜRDŐS, FELCSER
A XII. században nagyon ritka név, a XIII. század második felében elterjedőben
Conrat Poder, 1155 Zeuge, Indersdorfban
BALZER, BALZAR = TZ = DÜRGŐ, FAJD
TN Balthasar, gyakori keresztnév, pl. 1455 Baltzer Hartusch, tanácsos Dresdában
BAUMGARTNER, GÄRTNER, GÄRTLER = FAKERTÉSZ, KERTÉSZ, KERTÉSZKEDŐ
Baumgarten helységnév, családi név Bongartner, 1270 jobbágy Baumgarten helység/Ravensberug körzet,
KI. Weingartenban, Cuner. Baumgarter, 1286 Zeuge Althausenban
BAUNSTARK
Peter Bonstark 1417 Stuttgart
Wasmodus Bumstark, 1418 Leipzig
PRAN(D)TL, PRADL, PRÄND(T)L, TŰZ, ÉGÉS
bajor, osztrák nyelvjárásban, tüzecske
Chunr. és Joh. Prändel, 1340 Müncheni polgár
BERNHARD, (T) HARTH, HARDS = KEMÉNY, SZILÁRD
Régi elterjedt név Berinhard (bärenstark) = medveerős
Bernhard von Clairvaux (+1153), abban az időben a legnépszerűbb ember neve. A IX. század óta számtalanszor előfordul.
Albertus Berenhardus, 1290 Schwab. Gmünd polgára. WUB. IX. 383
PETTING(ER), PETTING, PÖTTING = PETTINGI
Helységnév Felső-Bajorországban
Pettinger, 1453. Időnként Peutinger-nek írták. M 13, R. N.
BRATH
Helységnév Wesztfália tartományban
Willekin Brath, 1329 Barth/Pomm.
Herrn. Brad, 1414 Müß. 114. 136.
BACHMANN = PATAKI (EMBER A PATAKNÁL)
Chunrat der Bachman, 1286: WUB. IX. 96.
Wolf Bachmann, 1324 Michelfeld/Sinsheim: ZfCO. LIX. Mitt, 28 és mások. Egy Franciaországba kivándorolt svájci Bachmann nemzedék ága, ma Párizsban él és Pacquement a neve.
BACHMÜLLER = PATAKIMOLNÁR
Bachmüller, 1343 Weingärtner (szőlőkertész), /Eßlingennel. EUB. I, 383. = 1546.
Gottfried Bachmüller, hitszónok Ossenheim/Hess.: DRH. 369.
BRANDHAUER = TÜZVERŐ, VINCELLÉR
Banz = karika (abroncs) a hordóra és dézsára stb.
Nikol. Bandhawer, 1562 evangélikus lelkész Gliedenbergben/Magdeburg: AfS. V, 198
PLANK, BLAN(C)KE = FÉNYES
Blank = csillogó, fehér, ragyogó, szép. Először a hajra és a bőrre vonatkozott.
Ez a név régóta tömegesen jelen van.
1280 Planccho, jobbágy Losbichl-O/Bay (Felső Bajorország) MB. XXVIII, 472
BLUM(E)NGLANZ = VIRÁGFÉNY. RAGYOGÓ VIRÁG
Lásd: virágfény
Joh. Truchseß, Deißenhofen/Thurgau. Szül. 1380. Blumglanz, Blümliglanz is.
FDA. 1,194; REC. III. Nr. 7095.
PERL(E), PERL = GYÖNGY
Bährlein = gyöngyöcske
1200, egykarú jobbágy Bérli: WUB. V, 397 - 1404 Heinr. Perli: MB. XXIV, 539.
1404, Heinr. Perli
BICHELMANN = HALMIEMBER
valaki a halmon, valaki, aki a halmon van.
Joh. Bickermann, 1582, dékán, esperes Lienzgau-ban. ZFGO. XLVII. Mit. 85.
D és T
DEUSCHLER = El, TEUSCHLER, = NÉMETI, ASZTALOS, CSERÉLŐ
Helységnév. Teuschern, Kristan Teuscherde, 1481, Jéna: AJ. 44.
Az 1406. óta virágzó jénai nagycsalád, Tuchirde, Tuchard és Teucherle néven is előfordul.
DISTLER (DISTEL = BOGÁNCS) DE ASZTALOS IS LEHET
Bendix Distler, 1539 Görlitz: WG, 124 és többen.
DÖRFLING(ER) = DÖRFLINGI
Helységnév Dörflingen/Schaffhausen
Hans Dörflinger, 1459 káplán Küssabergből/Waldshut: FDA (NF), IV, 258, többek közt lásd Derflinger.
DRECHSLER, DRECKSLER - ESZTERGÁLYOS
Petermann Drechsler, 1414, Neuenburg a. Rh.: ZfGO. LXV, Mitt. 71.
DAFERNER, TAFFERNER = KOCSMÁROS, CSAPLÁROS
Korábban elnémetesedett latin szó: tabernarius, mely tavernást, csapiárost jelent.
Heinr. Tafemer, 1282, tavernás Weingarten-ban: WUB. VIII. 367.
Berchtoldus dictus Taverner (Thaverinarként is) 1283 Reutlingenből: WUB. VIII, 372, 419.
TROTT(E) = CAMMOGÓ, BAKTATÓ
Lassan, nehézkesen járó ember, trotten = trapp, olaszul trotto és franciául trotter = trappoló.
Martin Trotte, 1403 Eschwegeből/Hess.: StR. II, 52 és többen.
TROLL(E), TROLLMANN - MANÓ, ESETLEN EMBER
Trol - lüké, fajankó.
Cunr. Trollo, 1286, Ravensburg/WUB. IX, 88.
Heinr. dictus Drol, 1307, Mainz.: BHU. II, 380, többek közt S.Trulle is.
THOMA, THOMÄ, THOMAS, THOME = TAMÁS
Henneko Thome, 1252, Hamburg: MH. 33 és számtalanul sokan.
EBERHAR(D)(T) = VADKANKEMÉNY
Erős és kemény, mint egy vadkan. A névadás idején széles körben elterjedt keresztnév, és lassan családnévvé lépett elő.
Cuono filius Eberhardi, 1236, Basel. Hugo Eberhardi, 1318, Basel. ZüUB. XI, 231 és többek között.
EBER(T)Z, EBERTS = VADKAN
Jacobus Eberzo, 1290, Worms: BHU. II, 443.
Hans Ebertz, 1474, molnár, Ravensburg: MR. 9. Helységnév Eberharz, Wangen körzetben. M, F, K, 15, B, H.
EBERGARD (TINGER)
Eberhard nemzetséghez (nagycsaládhoz) tartozó.
Egy Felső-bajorországi tanya vagy major, Eberharting. W, A, M, S.
EBNER = KIEGYENLÍTŐ, ELSIMÍTÓ
Gyakori az EBEN helységnév, Württembergben 120 is van.
Rottweilben már 1200-ban szerepel egy Ebner-í jobbágy.
A két Ebner nevű misztikus (titokzatos) nővérek közül az idősebbik, Christina Ebner, 1277-1335, Nürnbergből származik, a fiatalabb Marg. Ebner, 1291-1351 pedig Donauwörthből.
Jul. Ebner a württembergi ágból, Ulm, 1911.
EDER (ER) = HATÁR, KERÍTÉS
Bajorországban - Ausztriában tömegesen előforduló helységnév. Mindkét területen, kerítést (etter), határt jelent, pl. a falu határát.
Wolf Eder, 1479, pénzverő vagy éremvéső. Basel: RQF. II, 108.
Hainr. Eder, 1530, szűcs, Ulm: UA 12.
ELÉR, ELLER, EHLER = ÉGERFA
Andr. Eller, 1495 jogász Meiningenből. StR, 1,196 többek között.
ELSÄßER, SEßER = ELZÁSZI
Hainr. dictus (helység) Elsäßer, 1299, Tübingen: ZfGO. XV. 85.
1321, az Elsäßer, háztulajdonos, Rottweil: RUB. 659 és még sokan.
EHRSAM = TISZTESSÉGES, ERÉNYES
Ersam = tisztességes, tiszteletre méltó.
1340, Stiefenhofen/Allgäu, egy helység, Ersam-i kúria. AH. XXI, 43 és még sokan. 1323, Hermann (der)
Ersemann, jobbágy Ippichen/Wolfach: FüUB. Nr. 332.
EISENREICH = VASBAN GAZDAG (VASBIRODALOM)
VN. Isanrich, 1272 herre Hainr. Ysanrich Augsburg: CAO. I, 200 többek között.
ERSCHINGER = MEGJELENŐ, MUTATKOZÓ
Egykor nagyon kedvelt keresztnév, Erkenger, Erschenger, lásd Erkinger, Fráter Cuonr. dictus E., szerzetes
Salemban: REC. I, Nr. 2568.
F ÉS V
VARÉN BÜHLER, FAHRENBÜHL = FUVAROS, MOZGÓ DOMB
Gyakori Bajorországban a Falenbühel név, (süllyedő domb).
Ulr. Varenbühler, 1460 polgármester Lindauban. 1550 körül a nemzetség Württembergbe kerül. DG.
LXXI, 642, 646; WN. (NF) XV, 433.
FEHRINGER, VERINGER = FEHRINGERI, VERINGERI
Helységnév. Veringerdorf, Sigmaringen körzetben.
Cunr. dictus de Veringen, 1251, szerzetes Salemben. ZfGO. VIII, 369.
FINK, FINCK(H), E, N = PINTY, KÖNNYELMŰ FRÁTER
Dalos kedvű, állandóan jókedvű, néha pajzán ember, 1223 Waltherus Vinck, Zürich: ZüUB. I, 299.
FISCHER, VISCHER = HALÁSZ
Vischaere, a név mai elterjedtsége mutatja, hogy ennek a foglalkozási ágnak egykor milyen nagy jelentősége volt.
A két megnevezés eleget mond. W 2060, B 36 54.
FEIGL, FEIGEL, VEIEL = FÉLÉNK, TÉPELŐDŐ, (GYÁVA)
Hans Feigl, 1560, puskaműves, Lindenfels/Odenw.: ZfGO. LV, Mitt. 48.
FILZ = NEMEZ, ZSUGORI (GOROMBA FRÁTER)
Fukar ember, Nicol. dictus Viltz, 1321 Pfeddesheim/Worms: BHU. II, 862 és mások.
FÄßLER, VESSLER = BODNÁR, KÁDÁR
Hordókészítő
Hainr. Vässeler, 1368, Friedingen/Saulgau: HlkrUB. I, 453 és még sokan. A név régebbi alakja: FÁSSL-er.
FOLK, FOL(C)K(E) - Ö - VOLK = NÉP, NÉPCSOPORT
Átmenet /Változás/ a hangzás után, az F:V írásmódnál, Fulko: Folko.
Erhard Volcke, 1487, kocsigyártó, bognár, Jena. E. Folck és E. Folg: AJ. 76. W 8 B 5.
FURTWäNGLER = WENGLER = (WäNGLER = GÁZLÓ)
Helységnév, Furtwängle Zinkenben Katzensteig, Gem. Furtwangen. A Furtwängler nemzetség 1482-ig
vezethető vissza. Erről F. Basser: ők F. karmester elődei. A Strassburger Monatshefte 1942. 530 oldalán.
FALK(E) = SÓLYOM
Régi keresztnév Falko, pl. 1401 Falko Scheibe, karmelita, Kassel: KK, Nr. 656.
ÜN = bakó, hóhér, tettre kész, munkához látó ember, Joh. Valke, 1262, Hamburg: MH. 46.
VOG(E)L = MADÁR
ÜN = nótás, dalos, enyhén szárnyaló, ötletektől sziporkázó ember.
Heinr. dictus Vogil, 1230, Zürich: ZüÜb. I, 340.
Konr. Fogel, 1297, Altbach/Eßlingen körzet. EUB. XI, 6. Lásd Fugel.
FRI(T)Z, FRITZE(N) = FRICI
A Frigyes név rövidített formája. Joh. Fritze, 1347, Wimpen: ÜHUB. I. 82.
Albrecht Fricz, 1334, jobbágy, Roth: MB. XLVII, 402.
GANGHOFER
Helységnév. Gankhofer ON./Bajorország, régen Geginimchofen, 1369, Ulr. Gainkofer, Regensburg.
Jörg Ganghofer, 1468, a müncheni Frauenkirche építőmestere.
GEßLER, = SS, GÄßLER = KIS UTCÁCSKÁBAN LAKÓ
A név a 13. Század óta a német nyelvterületen mindenhol honos, megtalálható.
Albertus et Conradus dicti Gasselar, 1228: WUB. III, 229.
Családi hagyatékok irattömege az állítólag 1307-ben Teli által agyonlőtt Gesslerhez, Rochholz, vezet. Teli esGeßler, 1877.
GIEGLER= HEGEDŰS
A hegedűs szó változata. Andreas Gigler, 1573 Grazból, TüM, 530, F. L B.
GRIMM(E), GRIM = BARÁTSÁGTALAN, HEVES, HIRTELEN, VAD
Keresztnév Grimo, 1170 Grim, csak egy névvel, Probst Ursberg/Bajorország: WUB. II. 163.
Grim = barátságtalan, heves, hirtelen, vad
GREF(E) = FF, GRIFFMADÁR, GRÓF, lásd GREBE = FALUSI BÍRÓ
Contz Greife, 1444 gyepmester, Mergentheim: Ost. I., Abt. S. 176.
GRUBER = BÁNYÁSZ, BÁNYAMUNKÁS
Nagyon régi és elterjedt családnév.
Wolbero Grube, 1135 super foveam zu Köln.
Eber in der Grube (Vadkan a gödörben), 1333, Kempten: AH. XXXV, 7.
Szőlőtermelő vidéken gödörásó, azaz a tőke ültetéséhez.
GROß, GROßE, GROSS, GROSE = NAGY
Joh. der Große, 1309, Dresda: DUB, 21.
Otto Große, 1353, paraszt, Augsburgban: AUB. II. 54.
GÜNTHER, GÜNTHER, GINTERLE = GÜNTER, GÜNTERKE
A legendásan híres név után sok család neve lett.
Hainr. dictus Günther, 1281, Fulgenstadt/Saulgau: ZfGO. VI, 411 és még sokan.
H
HABERMANN, HABERER = ZABEMBER, ZABI
Anzo dictus Haverman, 1326, Lörzweiler/Rheinhessen: BHU. III, 7, többek között.
HACKNER, HACKNAUER = VÁGÓ
Gyakran dűlőnév, vágni stb.
Lienhart Hackner, 1543, Überkingen/Göppingen: WN. IX. 219, többek között.
HAFNER, HÄFFNER, HEFFNER = FAZEKAS, CSEREPES
Havenaere = töpfer = fazekas. Hugo Hafinare, 1158, Konstanz: FüUB. V, Nr.: 96. és többek között S.
Hefner.
HAILER, HAYLER, HEILER = GYÓGYÍTÓ
Kasztráló, átvitt értelemben: állatorvos, gyógyításként = vágni, herélni.
A név a XIV. század előtt nem található. Legrégebbi bizonyíték, 1234, Arnoldus Incisorzu Lindau: WUB. IV.
417 vagy Cuonr. Incisor (úgymint VII, 245) nem jelent bizonyítékot a „Hailer" = Gyógyító névre.
HED(E)RICH, HED(E)RICHS, = REPCSÉNYRETEK
A Hiedenreich forma nagyon szétágazó és igen korán megjelent. MB. XXXI, 384.
HELLER = FILLÉR, GARAS
Haller, a Schwab. Hallban, 1208-ban vert érme után.
HERZOG, HERTZOG = HERCEG
A név először egy 1100 előtti feljegyzésben jelent meg a Szent Lőrinc lelkészi hivatalban, Kölnben. A
hagyaték a 13. Század második felében kezdődik.
Részletes tájékoztatás: Siene Herzig, Dux Hartog. Gr. 20, W 364, Z 95, Lz 11, Be 19, Ssg 23, Bs 105, Stb 19,
La 11, Fr 17, Re 13, A 21, M 81, Bg 13, Rg 11, Ka 28, Hei 15, Bi 11, Ma 35, Lu 17.
HESLER, HESELER, HEßLER, HEßELER = HESSZENI
Henricus dictus Heseler, 1302 Muttigofen/Krotzingen, jobbágy, Badenweiler: ZfGo. II, 336 többek közt.
HILBERT, HILDIBERT
Joh. Hilbert, 1601, iskolamester, Leeheim/Hess: DRH, 55. Lásd Hiltbrecht.
HERMANN, HERRMANN, HEERMANN = ÁRMIN
Gyakran használt kereszt- és családnév.
Burchart Hermans, 1312, Bräunlingen/Donaueschingen: FüUB. V, Nr.: 330
Wilh. Hermann városképviseleti tag sok áskálódó, acsarkodó krónikát jelentetett meg haragosairól
1603-ban Wilh. Kryander álnév alatt: WH. 407. Lásd Hörmann, Hirmann.
HOLL, HOLLE
Hol = barlang, szoros, üreg, föld- vagy agyaglyuk.
1250, Isny-i (egykarú) Holló: AH. XVI, 5. Hitbold gen. Holló, 1329, kegyúr, Meßkirch: REC, sokan mások.
HOFMANN HOFFMANN = JOBBÁGY, ISPÁN, UDVARON
Hovemann, haveman, egy gazdasághoz tartozó parasztember, földműves, parasztgazdaság tulajdonosa.
Henr. Hoveman, 1275, Hamburg: MH. 43,60.
Ulr. Hofman, 1275, Ehingen/Donau. WV. 207. Továbbá Hobemann, Hofemann.
l és j
JÄGER = VADÁSZ
Korábban, mint Jeger, gyakori név.
Bercht. dictus Jäger, 1280 Burgtal/Stockach: ZfGO.
- 1737, pap, Schietstadt: FDA. (NF!) XXVI, 279.
ISELI, ISELE
Mint Eisele, (jegecske, vagy vasacska) minden területen jól tartja magát.
Joh. Dictus Yselin, 1341, Basel: ZfGO. XIV, 13 és mások.
JUNG -E = FIATAL
Eredetileg az ifjabb.
Ricolfusjuvenis, 1172, Köln: KschU. 1.118.
Gerh. Juvenis, 1238, Worms: BHU. II. 82.
JOOS,JOS,JO(O)SS
Jodocus (kelta nyelven harcost jelent) név már a XI. század óta Délnyugatról teret hódít. A nemzetségek
névadásának ideje óta a zarándoklás Szt. Joseba vallási szokás, /kedv, szenvedély/
Josua Vogler, + 1496 Vogt Cannstat, az aktákban általában Joss. V: LKV. 4, 20 FF. Lásd Schwld. III, 75.
JÓST, JOHST, JOOST(E)EN, JOSTL, JÖSTL
Tágabb értelemben aleman, inkább frank. Már 1287-ben, a Szt. Jodocus Staint Josse zarándokhelyet, Pikardieben, ze sant Jostenak mondták. ZüUB. V. 326.
Az 1385-ben Ravensburgban épült Jodocustemplom neve a Strassburgban 1496-ban kiadott könyvben
„Vun sant Ursulen Schifflin", Szt. Jóst Raffenspurgban: ZüUB. VII. 44.
HORWÁTH, HORVÁTH = HORVÁT
A nemzetiséget jelöli. 1505 óta van egy Horvát (később Horeth) nemzetség Bestritz-ben/Siebenbürgen: BiF. 28. Hová tehető Luther Horwarde, aki 1334-ben Hessenben egy Friedr. v. Hütten mellett tanúskodott. GS. 636.
HUBER, HÜBNER, HÜBLER = EGÉSZ TELKES GAZDA
Telektulajdonos gazda, telkes gazda, /hűbéres/ paraszt
Ulr. dictus Huobere, 1224, Uttenheim/Tirol: BU. Nr.: 155 ZfGO. 1.410 és számtalan több.
Huberekhez kapcsolódik: Hubbner, Hubler, Hübler. Bécsben 851,177.
HÖLZER = FÁS
Holzhauer (favágó), Zimmermann (ács).
Hug. Holtzer, 1400, Dautmergen/Balingen: RUB, 247 többek között. A Hol(t)zer névhez köthető a Höl(t)zer Berlinben 43:48, Bécsben 331:2.
HOFER = UDVAROS
Gazdasági udvar tulajdonos.
Winihart és Eberlin Hofer, 1352, Eßlingen: EUB. 1.488, és mások.
HOFER, HÖFERLE(IN) = UDVAROS, UDVARI
Hover, aki púpos.
Ifj. Ludwig von Bayern jun. dictus Höferlin, 1446.
HENNLE(IN)
Vonradis Henneln, 1383, Worms: BHU. III. 541 többek között.
C és K
KAISER = AY, = ß = CSÁSZÁR
1271, dictus Kaiser, Hayingern: FüUB. V. Nr.: 190.
Jacob Keyser, 1279, Worms: BHU. V. 89.
KELLNER = PINCÉR
Kellermeister (pincemester) s. Keller, Frid. dictus Keiner, 1284 Egisheim/Elsaß: FUB. II. Nr.: 17 és sokan mások.
KEßLER, KESSLER, KESSLERN = KAZÁN KOVÁCS, ÜSTFOLTOZÓ
Gyakori írásmód a Kesler és Kesseler is.
Kaltschmied = bádogos, Kupferschmied = kolompár, rézműves.
Wernherus a Cheßelere, 1251, a Tennenbachi kolostorban/Baden: Mqu, B. IV, 75. Erbo Kesseler, 1261,
Strassburg: StrUB. 1.412, Lásd Kössler, Kettler.
KERNER
Kernbeck, aki liszttel süt, újabban Kärner is.
Hainr. dictus Kernär, 1278, Markdorf: FüUB. V. Nr.: 198, V: 310 és mások.
KERN = MAG
Megtisztelő név az erélyes, magvas és erős ember számára, a héj és hüvely ellentéteként.
Hainr. dictus Kernär, 1225, Rumstal/Villingen: FüUB. V. Nr.: 132. Wemherus dictus Kerne, 1255 Buchau a. F.: REC. I. Nr.: 1899 és mások.
KILLMEIER, KIELMAYER, KILMAYER
Kilchmeier (intéző), templomi földek intézője, kasznár.
Hans der Kilmayer, 1435, Bisingen/Hechingen, Haintz Kilchmayer, 1438. BL 62, 66.
KLEMANN
S. Kleemann (Lohereember). Meinzben Kiemann, háznév.
Joh. dictus ad Clemannum: BHU. II. 495, 598. Aztán ismét keresztnévként: Cleman (Claman mellett),
1320, dictus ad pedem, Mainz: ebda II, 839, III, 211 és mások.
KIRSCH = CSERESZNYE
Zacharias Kirsch, 1564, írnok, Neustadt/Pfalz. ZfGO. 1942.
CLEOPHAS, KLEOPHAS = KLEOFÁS
Jacob Cleophas, 1623, Gilgenburg/Ostpr.: KM. I, 269.
KNAPP(E)
Apród, jövendőbeli lovag, fiatalember. Inas, tanonc, molnárlegény, bányászlegény, bányászinas.
Hiltelin Knapp, 1275, Indelhausen/Münsingen. HlkrUB. I. 20. Heinr. Knapp, 1277, Oberradcrach/
Übnerlingen: REC. I, 2446 és mások.
A reutlingeni Knapp nemzetségtábla DG.XLI, 271 - 385.
KOLMANN, KOLOMANN, COLOMANN
A Kolmann, Cholmann, Colomann név a régi időben különösen a (felső-Német?) területeken volt kedvelt.
Később átértelmeződik a Kohl(em)mann = Kohlerbrenner (szenesember = szénégető), mint az angolban a coalman, a szénkereskedő.
Conr. dictus Cholmann, 1245, Freiburg i. B.: ZfGO. XI. 325.
KOLB(E) = BUZOGÁNY, HUSÁNG, BUNKÓ
Nagyon régi és az összes német területen elterjedt családnév, mely kétségtelenül a vaskos fegyverre utal.
KORB = KOSÁR
Korb dűlőnév. A Ravensburg körzetében lévő Korb tanyához tartozik Waltherus de Chorbe, 1230: WUB.
IV. 6. A Waiblingen körzetben lévő Korb faluhoz tartozik a 1366 Völtzelin Korb Steinreinach: EUB. II. 63.
KRAHL = FOGASKAPA, ÍRTÓKAPA
Frank nyelven Kreuel.
A freiburgi egyetemi rektor Nikol Cral, Wachenheim/Pfalz 1422, nemzetséghez, ill. nagycsaládhoz, később
általában Kral, tartozik Crael Philipp, 1450, Joh. Krewel (Kraiel) 1454 stb.: TH. 1.155, Ff. I 250,178,1. 391.
KREIS = ß = KÖR
Kraiß. Kreiß Arnolt, 1337 Mosbach/Bad: ZfGO. XX, 37.
KRON(A)WITTER, KRONOWETTER, KRANAWETTER
Jacob Kronenwetter, 1608, telepvezető a rézkereskedelemben, Freiburgban: WD 430.
KUMMER = AGGODALOM, BÁNAT
Kumber = szemét, törmelék, szorongattatás, fáradozás, szükség, ínség.
Relicta dicti Kumber, 1279, Obertürkheim.: EUB. I, 40, többek közt.
KÄUFLER = KERESKEDŐ
Kiskereskedő, zsibárus, ószeres, köufelaere.
Köufler, 1316, Winterswill/Neustadt körzet: FüUB. V, 354 többek közt.
KÖNIG = KIRÁLY
Régi és szerfelett kedvelt, különböző alkalmakból adott név.
Herrn. Rex, 1135, polgár, Kölnben: KschU. II, 2,68, de német formában soha (König).
KRAUS = ß = GÖNDÖR
Krus = fürtös haj.
1222, Maquardus Cripus = 1225 Marquardus Cruse: WUB. III, 137,158.
KURTZ, KURZ = RÖVID, KURTA
Alacsony, a növésben visszamaradt.
1248, Johann Kurz Eßlingen: ÜEUB. I, 14, Reutlingenben 1608-ban van egy Hans Kurz, Langhaus: DG.
LXXV, 726.
LANG = E = HOSSZÚ, MAGAS
A testmagasságra utal, mint a „Longinus". Egyike a legrégebbi és legelterjedtebb neveknek, már 1108-ben
Rotulus Sanpetrinusban van egy Cuono Longus /Kirchheim/Teck.: FDA. XV, 168.
LEBER = MÁJ
Leberle = Hügel. Domb, halom.
Buchart Lewe-nél, 1332, paraszt, Hochdorf/Horb. ZfGO. XXI, 422.
Wölflein Leber, 1350, Stuttgart: AU. 2. és többen.
LECHNER=URASÁG,
Hűbérbirtokos, uraság. Hans Lechner, 1491, Kempten.: AH. XXXV, 56 többek között
LEIST = SÁMFA, KAPTAFA
Cipész, cipészkaptafa. Herrn. Leiste, 1165, Köln: KschU. I, 295.
Heintze Leist, 1362 Schöffe/Darmstadt: BHU. 1.442 és többen.
LEIB, LEUB = TÖRZS, ALAK, TEST
Az egyházi (lelkész) ügyvéd Hans Leib, 1475, Konstanz, Lyb-nek is írta a nevét. REC. IV, Nr.: 14, 508.
A lelkész Andr. Leib, 1583, Lipperstreute/Überlingen, Leub-ként is aláírta magát. FDA. XXII, 300.
LINDNER, LINDENER, LINDTNER = ENYHÍTŐ, CSILLAPÍTÓ
Főleg keletnémet név.
Hans der Lindner (az enyhítő), 1370 Ulm polgára, akit úgy említenek, hogy Kuchenból jött.: Uub. II, 731,
LOBSINGER, LOSINGER = LOBSINGI, LOSINGI
Helységnév. Lobsing/Bajorország.
1497 Petrus Lobsinger összeírási (gyűjtő) szám Schussenried: FDA. XXV, 131.
Hans L., 1557, technikus Nürnbergben: Nr. I, Nr. 3688 többek között.
LODERER = LÓDENSZÖVŐ (Daróc)
Lodaere = loder = lodenweber = lódén vagy darócszövő.
Thidericus Loder, 1339, Hannover polgára: BH 23 többek között.
LUNZ, = TZ
Níkol. Luontz, kórházi- vagy menhelyi káplán, Freiburgban i. Br. REC. II, Nr. 6464, lásd Lonz, Lunz, 1300
Lunzen birtok Langenenslingen/Sigmaringen: SchWB. IV. 1284.
LUDWIG = LAJOS
Conr. Ludewici, 1270, Basel: ZfGO. IV, 236.
Heinr. Ludevici, 1294, Hannover: BH. 192.
M
MAICHEL, MAICHELBECK, MEICHL
Möuchelin = zsömle, cipó. Maichelbeck = kb. zsömle- cipó sütő, vagy pék.
Meichl Michel, 1424, Haitiingen, Saulgau: WAL. XII, 18.
Azon a környéken élnek még ma is Maichel-ek és a nevüket ai-val ejtik.
MANN = FÉRFI, EMBER
Rátermett, derekas, vitéz férfi.
Meynerus Mann, 1252, dictus Hamburg: MH. 88. - 2.
Anzo dictus Man, 1482, Ginsheim/Mainz.
MAUL = SZÁJ, POFA
Jó- vagy kivételes beszélőkéje van.
Bruc. Dictus daz Maul, Heiligenberg/Pfullendorf: FüUB. V, Nr.: 155,196.
Marquardus Mule, 1253, tanácsos/Lübeck: MH. 73, többek között.
MAIER, MAYER, MEYER STB.
Az V. században a frankok átvették a franciás elnevezést, Major = őrnagy, magasabb, ez átalakul és így lesz belőle Meior, Meier, Meiger.
A XII. században a Major, különösen a sváb, ill. alemann területen földesúri hivatalnok, aki a földbirtokot vezeti, vagyis intézőt jelent.
Utalok a „Meier nagycsaládnév, nemzetség" című könyvre, Stuttgart 1940, W 3574, Z 1880, M 4381, S
2128, Ka 576, Br 373, Dr 668, K 1140 stb.
MICKEL(ER)
Rottenburgi nyelvjárásban = kövér fickó.
Bath. Mickeler, 1541, Schultheiß Seebomnál/Rottenburg: WAL. VIII, 63,67.
MIUGiMIELICH
Sebastian Milich, Mylich és Millichius is. München: LäM. I
MILZ = LÉP (anatómia)
A Mildizo név becézett alakja.
Már 1135-ben volt egy Adolphus Milzo nevű polgár Kölnben: KschU. II, 2, 54.
MÜLLER = MOLNÁR
Rudolf dictus an der Mali, 1290, halász, Konstanz: REC. I, Nr.: 2747.
Walter (in der) Müli, 1357, Tiengen/Waldshut.: ZfGO. XIII, 245.
N
NOBIS = HELYSÉGNÉV
Helységnév: Nobitz (Sachsen-Anhlt.)
1328 Joh. gen. von Nöbis, vagy 1404 Nickel vom Nöbis névvel, mindketten Jénából. AJ. 199.
Bár a név származhat a határon és a határ mentén lévő vendéglők, kocsmákban lévő számtalan Nobis-
korsók egyikéről is.
Leonardus Nobis, 1607, Heilbronnból a. N.: TH. II, 239.
NOTNAGEL, = TH = KISEGÍTŐ (SZÜKSÉGSZEG)
Kényszer alkalmi kisegítő.
Herrn. Chunrat Notnagel, 1285, Augsburg: AUB. I, Nr.: 89.
Johann Notnagel, 1354, Adolfszeil: ZfGO. XLVII, Mitt. 75, többek között.
NUSSER = DIÓS
Diófeldolgozó és eladó. Heinr. Nusser, 1280, Talheim/Tuttlingen: ZFWL. VI, 298.
Ulrich Nusser, 1298, szőlőkerti jobbágy: ZfwL. 1,113 és még sokan.
NEUBRAND = ÚJTÜZ
Felégetett föld, termékennyé tett földterület.
Jacob Neubrand, 1447, hitszónok vagy pap, Burgfrieden/Laupheim: REC. V, Nr.: 14.910, többek között.
OBERMEIER, OBERMAYER = FELSŐMAJOROS, KASZNÁR
Akinek a magasabban fekvő Meierudvara van, a XV. század óta általában nemes származású, pl. 1417, lovag Burghart Münch von Landskron, Dingshof Tiengenben/Freiburg: ZfGO. IV, 478.
OTT, OTTEN, = TH = OTTÓ
Ősrégi és még ma is kedvelt keresztnév az Ottó.
Lásd a nagycsaládnevek: Ottó/Ott, Stuttgart, 1940.
OST, OEST, OSTE(N) = KELET
A neveket nagyobbrészt az égtáj után adták. A névadó időszakban az Ost hangzású /férfi/nevek nem
számítottak rendkívülinek, de nagyon ritka volt.
Közé tartozik Sigfried Oste 1140-ből. MB. II, 298, vagy colonus Oste, 1313, Ottmarshausen/Bajorországba.
Schw.MB.XIII.38.
R
RACK
Rac = feszes, merev, kemény; jelentésváltozás kapcsán mozgékony, valamitől szabad vagy mentes, élénk, fürge is.
Racco becézett alakja, pl. 1035, Racco, Passauban: MB. XXVIII, 76 és mások.
Heylo dictus Racke, 1319, Worms: BHU. II, 824 és mások.
RASCHE, = R= GYAPJÚSZÖVŐ
Gyors, szapora, ügyes, erős, megtermett.
Joh. Rasche, 1352, HannovenBH. 35.
Cunr. Rasch, 1361, Hindeland/Allg.: AH. XIX, 4, 54 és mások.
RAB(E), RAAB(E) = HOLLÓ
A XVI. században óriási mértékben elterjedő Hraben férfinévnek misztikus háttere van (Wodan mindent tudó hollója, Hugin és Munin).
Reinen Qui dicitur Rappe neve Wormsban már 1302-ben megjelent. Mint ház /gondolom ez fogadót jelent/ elnevezés, „zuom Rappen" = ház (fogadó) a Hollóhoz, csak 1384-ben.
Heinr. Corvus, 1260, Emeringen/Münsingen: WUB. V, 330.
Heinr. és Berchtold Raben, 1286, WBU. IX. 99.
RAUSCHENBERGER = RAUSCHENBERGI
Helységnév. Rauschenberg/Kassel.
Laur. Rauschenberg=er, 1526, Ziegenberg/Hess: DRH. 133, többek között.
REITMEIER, REITH(E) = LOVAGLÓMAJOROS
Benedigt Reimeier, 1573 = 1570, Reutmeir, pince Neckarelzben: ZfGO. IV, Mitt. 104.
REMBOLD
Reginaid keresztnév. A Fritzlar-i dékán neve Reimbold, 1285, a másodjára készült okiratban Rembold: KK.
Nr. 1423,1424.
1424, Betz Rembolt, Steinheim/Höchstätt: AH. XI. 101 és több más között. Lásd Reimbold.
RETZER
Ugratni, kötekedni, csipkelődő, csalogatni vagy hívogatni = dühíteni, kratzen = kaparni, vakarózni.
Jacob Retzer, 1359, jobbágy, Schnaitheimben/Brenz.: ZfCO. X, 346, többek között.
RIECKER, RIEGER
Caspar Riecker, 1444, Barten bach/Göpp.: ZfGO. XX, 444, többek között.
RITTER = LOVAG
Heinr. Ritherus, 1271, Worms, később Ritdere, Ritter: BHU. II, 236.
ROLLER (VISSZAVERŐDŐ HULLÁM, VAGY KANÁRI, CSÖRGŐMADÁR)
Svábul = kandúr, az Illertől keletre = Rollfuhrmann, fuvaros, görgős kocsihoz = társzekér, törvényszolga. 1315, Roller, lovag Machtolf fia von Gülstein/ből/Herrenberg = 1323, a Roller von Gülstein: VR. Nr., 7720/ 21, és sokan mások.
RINK, RIN(C)KE, RINGG, RINGK
népies hajfürt = csat.
Stefan Ring, 1575, dolgozó Jenában: Aj. 215.
RICHTER = BÍRÓ
Rendfenntartó, vezető, (kocsi) hajtó, Keleten falusi bíró is.
Hugó dictus Richter, 1279, Eßlingen/Neck.: EUB. I, 42 = 1291, B. dictus bíró Horb-ban.
RIEDER = ZSOMBÉKI, NÁDAS
Gyakori helységnév (régen Riet).
Cuonr. Dictus Rieder, 1283, Riet/Meersburg: CdSal. II. 287.
Anderl der Rieder, 1404, Tegemheim/Regensburg: Runt. III, 51. Lásd Rieten
REICHENBACH, = BECHER
Nagyon gyakori helységnév.
Reichen bach, amely gazdagon folyó patakot jelent.
Heinr. Reichenbach, 1219, Frankföld német lovagrendjének tagja (lovagja: VDR. II, 68. 1274, Ella dicta
Reichenbächin, Weildorf/Überl.: FüUB. V, Nr. 196.
RING, RINGE = GYŰRŰ
Helységenként és környékenként különböző forrásokból beáramló név.
Tagadhatatlanul volt egy régi keresztnév, Rinco. 1135, Rincwin/Augsburg: MB. XXII, 37, 54 vagy 1140,
Ringer = Rinc = de Reckenbach: MB. V, 298.
RITTER = LOVAG
Eredetileg = miles.
A néprajzi egység gyakran az írásmódban tükröződik, ritare = reiter = lovas, a 12. és a 13. Században.
1271, Heinr. Ritherus, Worms, későbbiekben Ritderre, Ritter: BHU. II, 236, 237 és még sokan mások. Lásd
Ridder.
ROTMEIER = PIROS VAGY VÖRÖS MAJOROS
Haintz der Magier (Haintz, a varázsló), 1351, Waldhausen/Rielingen. Lásd az apánál, Rotmagier (piros
varázsló). HlkrUB. I. 202.
Időnként Rotmer vagy Rotmar. Hanß thmat, 1652, Leutkirch = Joh. Rothmeyer, 1672: ROL I, 302, 309.
RUDWIG
Például 1394, Rudewich Tuntzenbach Kassal: KK. Nr. 848, többek között. Mint családnév 1328, Conr.
Rudewici vagy Rudwig, Rodewig, Schöffe, Kassel: KK. Nr. 12 ff., többek között.
SACHS, SACHSE = SZÁSZ
Közép és Felső Németországban tágabb értelemben a Sachs sokszor „Niederdeutscher"-t, Alsónémetet, majd idegent jelöl.
A Sachs, Altfriz-ül (Frízföld) a Saisne vadidegen embert, finnül a Saksa külföldit jelent.
Hamburgban 1299-ben a Saxo még keresztnév, Sasso 1308 óta.
Wecilo a Sachs, 1146, Falkenstein/Opf.: MB. XXVII, 15.
Jordanis Saxo, 1171, Oberteuringen/Friedrichschafen: WBU. I, 368.
SÄNGER = ÉNEKES /DALNOK/
Aki éget, és tűzzel teszi termékennyé a földet, senger = Singer, kántor: BHU. I, 352.
Eberhard Senger, 1397, Bernhausen/Eßlingen: EUB. II, 320.
SATT(E)LBERGER
Nyeregtetős hegy, Sadelberg helység Pomerániában.
Christoph Satlperger, 1560, udvari vámszedő (Hofpfenningsmeister)?? Tirolban, később vámőr
Gmundban: AfS. XI, 179, az 1596-ban adományozott címer okirattal.
SAX, SAXE
Benno Saxo, 1135, Köln, 1162, úgynevezett Ebendorf Wlavericus Saxo: KschU. I, 149, II, 2, 23 és sokan mások.
SCHÄFFER = PÁSZTOR, JUHÁSZ
Lewelin Schaffen 1386, Pahr polgára: PL. 17.
Nikol Schärfer, ?
SCHEFFER
Többnyire Schaffen
Culman Schefer, 1326, Frankfurt/am Main.
1333 Culmannus Opilio = 1340 Culman Scheffer: FrUB. II, 226, 546, 569.
SCHEIBLINGER = SCHEIBUNGI
Helységnév, Scheibling, Felső Ausztria.
Gertrud Scheiblingerin, 1731, mint számkivetett menekültet befogadták Kemptenben: Agf. XXVII, 23.
SCHER, SCHERER = NYÍRÓ, BORBÉLY, ERETVÁGÓ, ÉS FELCSER IS LEHET
Hugo a Scherer, 1266, Marienau/Breisach = 1300 Hugo Schererß ZfGO. LVI. Mitte 2. Heinr. Scherer, 1362,
Mühlbronner/Eßlingen = H. Scheerer, 1369, EUB. II, 18, 31, többek között.
SCHERRICH
Schären (nyírni) = graben (árok). Az 1298 óta virágzó Scherrich család székhelye alighanem Oberaudorf/Rosenheim volt.
Egy /geneologia/ családkutatási okirat van a stuttgarti levéltárban erről a nemzetségről, WV. XVIII, 268 =
1350, Scherrichin, Swaigheim/Waibl.: AU. 169, többek között.
SCHILLER
Miután a név számtalan írásmódon és változáson ment keresztül, csak találgatásokra bocsátkozhatunk a mai családnévvel kapcsolatban.
Z 15, W 246, N 91, S 55, F 33, L 80, B 462, H 45.
SCHLEGEL, = Ö = DOBVERŐ
Siegel. Bunkó, fickó, pimasz, nehéz fakalapács, neveletlen ember.
Wlbero Siegel, 1142, Köln: KschU. I, 133, Albert Siegel, 1235, Walkenfried/Braunschweig: UhVN. Nr. 202 és számtalan más.
SCHLEGER = VERŐ, ÜTŐ
Fa, gyapjú. Sleiger = fátyol, fejkendő.
Ludw. Slegere, 1365, Biedenkopf/Hess.: BHU. 1,640.
SCHLEHER, SCLECHER
Bastian Sieher, 1344, Reutlingen: RGB. XIII, 84 és sokan mások.
1585, apát Martin Schleer és Schleher, Tennenbach/Emmendingen:FDA, TV, 91; HTW. II. 1164.
SCHMAL = KESKENY, SZŰK
Smal = kevés, vékony, kicsi.
Ecgeho dictus Smale, 1270, Hamburg: MH. 72, többek között.
SCHMOLL, SCHMOHL = KENYÉRBÉL, MORZSA
Zsírpacni, kicsi kövér fickó.
Ulr. Schmolle, 1293, Fürstenfeld/Bajorország: CAO. I
SCHMI(E)D, = DT, TT = KOVÁCS
Ősrégi név, melyhez csak egy értekezés keretén belül juthatunk közelebb. Kovács - kemény anyag megmunkálása. Csak berlini és bécsi adatot közlök a különböző változatokról. B:W Schmid 151:857, Schmidt 10281:1321, Schmied 274:382, Schmitt 167:82, Schmitz 274:49.
SCHUBERT(H), SCHO
Asman, Schuworvht, 1404, Freiburg - A. Schuwart = A. Schubort: Freib. UB.
SCHUSTER = CIPÉSZ, VARGA
Christian Schuster, 1398, Roßhaupten,Füssen: AH. XXII, 14.
Peter Seh. 1463 (reis), szolga, Stuttgartban: WR. Nr. 2775 és mások.
SCHU(H)MACHER = CIPŐKÉSZÍTŐ
Schoumacher.
A legrégebbi okiratban gyakran Calcifex, pl. 123 Richardus Calcifex, Worms: GS. 216. 1276, dictus
Schuohmacher, jobbágy, Hard Konstanz: FDA. (NF!) IV, 107 és még sokan mások. Lásd Schomaker.
SALZINGER
Helységnév, Salzing, Felső Bajororsz. Azonos írásmód, mint Salzungen/Thür.
1250, curia Salzingi, Oberharprechts/Wangen: AAH. XVI, 3.
SASS, SAß, SÄßE, SASSE = SZÁSZ
Sasse = sachse, lásd Sachs, sax.
Joh. De Saxonia, 1309, udvari káplán, Wratislawa IV. = Joh. Dictus Sasse: PUB. IV, 361,363. Albertus de Sass,
1188 = Hochensax St. Gallen körzet: WUB. II, 253.
Bertholdus de Sasse, 1290, Sassen, Friedrichshafen körzet: WUB. IX, 324.
Hans Saß, 1390, Heilborn /Heilbronn/ a. Neck.
SAUERWEIN = SAVANYÚ- VAGY FANYAR BOR
Georg Sauerwein, 1532, Siegenből/Westf.: MaM. 139, többek között.
SCHEFFLER = VÉKÁZÓ (VÉKÁVAL MÉRŐ)
A Felső-bajorországi- és a bajor svábok tájnyelvéből a kádár, bodnár, juh, Bajorországban dézsát jelent.
A név a XIV. század elején jelenik meg.
A név elődje a 100 évvel régebbi Schaffwirker = dézsa- vagy sajtárkészítő.
Liupoldus Schefwurcher, 1204, Passau: MB. XXIX, 231, 232, 270.
1303, Ulr. A Scheffler, kórházi lelkész, Augsburgban/AUB. 1,167.
SCHNELLER
A név többértelmű. Gyors, gyorsabban, futó.
Nyilas, emelő a tüzérségnél és a szállításnál, svábul fonal-, cérna eladó, felvásárló, svihák, csaló kereskedő.
Haintz Schleller, 1350, Neckarrems/Waiblingen: AU. 196, és sokan mások.
SEIDLER
Helységnév, Seidel Pomerániában. Seidner = Seider.
Herrn. Seidler, 1424, Bobingen/Bajororsz. Schw.: AH. XI, 55, többek között.
SPRINGMANN
Forrásnál ülő.
Heinr. Springkmann, 1483, Hamelnl: HaUB. Nr. 533, többek között.
STEIN = KŐ
Helységnév.
Gyakran a Stein -tői, -nek, -en stb.
Heinr. Lapis, 1135, paraszt?, Kölnben: KschU. II. 2, 69.
Burk. Imme Steine, 1288, paraszt?, Rheinfelden: ZfGO. VII. 445, és sokan mások. Lásd Steen, Steine.
STAUB = POR
A Strub = borzas, kusza újabb/kori alakja.
Symon Sträub, 1525, bíró, Geislingen/Steig: WAL. XVI, 40 és sokan mások.
STREHLIN
Elváltozott Ströhli - n. Szalmácska.
HansStröhlin, 1530, szövő, Ulmban, ahol aStröhlineka 12. Század óta élnek. UA. 10, 23,27.
STAß, STASSEN
Anastasius, 1451, a Staß Stöttwangba/Kaufbeuren: AHK. VIII, 59.
STEINER = KÖVI
Aki a sziklán van. Steiner = kövezőmunkás, illetve az, aki a terepen a határkövet lerakja.
1250, Isnynél egy Stainarii kúria: AH. XVI, 1.
Rud Steiner, 1254, Neuershausen/Breisg.: FDA. (NF.) XIII, 49, és még sokan.
Nem kevés délnyugati sváb Steiner névről kiderült, hogy az okiratban eredetileg Steimer volt. A régi
Stainmar névformát korábban már nem értették.
STRÄUB = BORZAS, KUSZA, BOZONTOS
A régi forma, Strub. 1525, Simon Sträub, bíró, Geislingenben/Steig: WAI. XVI, 40 és még sokan.
STRÄHL, STRÄLLE, STRÄLLI = FÉSŰ (délnémet)
A Sträler előző formája.
1820, a Sträle simításra, simogatásra kész embert jelent.
Jörg Streli, 1498, Artisberg/Ratzenfried: AH. XVII. 9. Lásd Strehle.
STOLZ = BÜSZKE
Eredetileg daliás, pompás, kevély, természetes, de korábban öntelt, dévaly.
1150 körül Richolfua Stolz és Fridericua Stolz, mindketten Regensburgban: SO, 249, 457., 1198, Henricus
Superbus, Köln polgára: KschU. 1,273.
U
ULBRICH(T), ULBRECHT
Friedr. Ulbricht, 1653, lenszövő, Landeckben/Schles.: AfS. XV. 204.
ULRICH = ULRIK
Hainr. dictus Uolriches sun et Uolricus, barát Meßkirchben: FüUB. V, Nr. 165 és számtalan mas.
W
WAGNER = BOGNÁR
Északon gyakran Wagener = Wagenbauer = kocsigyártó. Délen eluralkodott (elterjedt) nev, eszakkeletén
vitorlakészítőt, északnyugaton kerékgyártót, bognárt jelent.
A bognár után az ácsmesterség a leggyakoribb fa kézművesség. Bertholdus dictus Wagenare, 1250,
Eriskirchben/Friedrichshafen: WUB. IV, 205. Henricus et Berchtoldus, barát, dici Wagenere Reiburgban i.
B.: So. 540, HSN. III, 158.
WEBER, = EE =, S = SZÖVŐ
Szakmunkás, aki a szövőszéken lévő fonalat feldolgozza.
Henricus dictus Weber, 1290, Basel polgára: So. 541. Lásd Wöber, Wäber, Wever. W 1141, Z 715, Stb 295,
M 813, S 520.
WECKERMANN, WEGGEN, = BÄCKER = PÉK
/A Weckermann ébresztő embert jelent/. Georg Weckhenmann, 1597 Uigendorfban/Riedlmgen: WAL
WEGMAN
Út- pályaőr, útkaparó, svábul Wegmann - cikória, katáng.
Welzi Wegmann, 1390 Au-nál a Brengenzer-i Waldban: HAB. 17.
WEIGAND
Wienand, merész harcos, a XII - XIII. században összeolvad a keresztnév: Wigand lesz. Heinr. Wigant,
1332, Zürich polgára. Herrn. Wigant, 1350, polgár Waiblingenben: AU. 188.
WEIG(E)L, WEIG(E)LE, WEIG(E)IN, WEIG(LER)
Szókezdő becenév, általában Eigand, Wigman, Wigbert. Wiglin Wigeli a 14. Században tömegesen előforduló keresztnév.
Nicol Wiglin, 1354, pap Reutlingenben: DASch. XV, 138.
Hans Wiglin, 2389, Heilbronn polgára. HUB. 1,151. Jakob Wiglin, 1477, Meßkirch város hivatalnokának a fia /a városi hivatalnok fia Meßkirchben/, az 1841-1503-es évektől részben Wigli, részben Weiglinként írja a nevét. SchVGB. XIX, 64.
WENDLER
Ingatlankereskedő, lásd Wendeläcker = saroktelek. Jos. Wendler, 1388, Waldsee: WAI. X, 86, EW. 161.
Wendeler = Wanderer = vándor, megvetően = kószáló. Ernst Wynderle, 1353, Hannover polgára. BH. 35.
WITTING(E)R = WITTINGI
Diel Witing és Witting, 1340, Riedlingen: HlkrUB. I, 216.
Helységnév. A Wittingen-UIm helységbe való Hans, a Wittinger-i, 1364, Hochdorfból/Kirchheim/Teck.:
EUB. II, 47, többek között.
WIMMER = VINCELLÉR
Egyházi földek tulajdonosa.
A Wimmer gazdaságot, a Gem. Königsweisen/Felső-Ausztriában, 1380-ban Windenhofnak nevezték. A
szőlőtermelő vidékeken a wimmer = szüretelőt jelent.
Friedrich Wymmer, 1322, a Regensburg-i egyházmegyéből. KB. 634.
WINKLER = SARKI
Winkel = szeglet, Winkelmann.
A Winkel elnevezés csak /egyedül/ Württembergben 76-szor dűlőnév. Kleinkrämer, kiskereskedő,
zsibárus, akinek az üzlete a sarkon van.
Heinr. dictus a Winkeler, 1278, Mühlheimben/Tuttlingen: WUB. VIII, 103.
WOLF, = FF = FARKAS
A Wolfgang név rövid változata. Fogadó név, pl. Freiburgban/Br. 1460 Fogadó a Farkashoz, Fogadó a
Szürke Farkashoz is előfordul.
Nivelung Wolf, 1135, Köln polgára: KschU. II, 2,18.
WOLFAHRTH = RADT
Anton Wolfrath, 1581-ben született Kölnben, 1630-ban püspök Bécsben. WN. XII, 1744, és mások.
ZEIß, ZEIS, ZEISS, ZEYS, ZAIS, ZAIß, ZEUS ÉS A LATINOS ZEISIUS
Valószínűleg egy sajátosságot, ill. tulajdonságot jelöl. Pl. „Péter a ZEIßE" kb. Péter a vékonyt, vagy Péter a derűst jelenthette.
A zeiß szó egyik másik mainfranki környéken, pl. Würzburg mellett még ma is, vékony, vézna, gyenge, törékenyt jelent és valószínűleg a régi irodalmi német „teitr" szóból keletkezett, ami viszont vidámat és derűset jelentett. A latin „tenellus" szó viszont ismét törékeny, kecses, bájost jelent. Sok mai összetett szóban található a zeiß, ami kicsit jelent, pl. Zeisdorf, Zeißholz.
Amennyiben a szólevezetés helyes, akkor a családnevet nyelvtanilag helyesen Zeißnek kell írni.
ZAIS
a gyakori Zaisolf keresztnév rövidített formája. Helyenként, különösen frank vidéken a Zeiß értelmezése törékeny, kecses, bájos, kedves.
Albertus miles dicktus „Zeise" 1252-ben született Iburgban/Bühl, Baden tartományban: KTW. I, 1078 többek között. Zaiß der Sauter, 1318-ban Vdff. Haiwig a villingeni Zeiß ág leszármazottja.
A család evangélikus ága:
Közép-Németország: Dresda, Meissen, Helsa/Kassel, Westheim /Alsó-Frank/, Würzburg, továbbá München, Berlin, Hamburg, Lübeck, St. Lous/USA, Franzfeld/Jugoszlávia.
Már a régi /legrégebbi/ ősök csatlakoztak a hitújításhoz (reformáció), egy hitvallás, melyet évszázadok óta gyakorolnak.
Katolikus ág:
Délnyugat-Németország: Südbaden, Südpfalz, Saargebiet (Saar-vidék), Törökbálint, illetve több magyarországi helységben.
A mainfrank - hennebergi törzsből /főágból/ már a XVI. század elején leágazott a badeni, hesseni, pfalzi, egészen a saargebietig egészen Lindauig (Bodensee).
A Zeiß nemzetség a XV. századi main - franki és hennebergi vidék törzsének leágazása a XVI. század elejétől, és terjedt el Közép- és Délnyugat Németországban.
Okirattal bizonyítható a családfa, mely szerint 1460-tól 1470-ig hat családnévviselő élt a thüringiai alábbi helységekben:
Waldhausen, Wettingen, Löffelsterz, Ottendorf, Forst és Schwebheim.
A nemzetség címere:
A címer megegyezik az 1548. június 27-én Augsburgban, „Péter ZEIS"-nek adományozott címerlevélben lévő címerrel. A vázlat, illetve a fogalmazvány a bécsi állami archívumban van.
Christian Zeis pecsétje 1665-ben készült. Johann-KasparZeis bambergi polgármester címerén, 1786-tól a város tanácstermében lévő címerpajzsán is egy csíz (ZEIßIG) látható.
A CÍMERPAJZS LEÍRÁSA
A fekete pajzsot aranyszínű ív osztja meg. Felső részén barna színű ág, alatta és fölötte egy-egy tölgyfalevél van, az ág közepén egy csíz áll.
A címer tetején arany csillag, lent egy vörös rózsa arany domborulattal és zöld csészelevelek vannak; a sisak zárófedele fekete-arany, az ágon a csíz megegyezik a pajzson lévővel.